12 квітня 2018, автор: Олена Солодовнікова
Андрій Кокотюха призначає зустріч після обіду, перша половина дня – для роботи. Більш продуктивного автора в Україні не знайдеш: позаминулого року він пристав одночасно на 9(!) пропозицій від різних кіно і серіальних виробників. І всі встиг реалізувати. І, звичайно ж, отримав “шпильки” від колег, які поза спиною звинувачують його у нерозбірливості і халтурі. Однак попрацювати в такому шаленому ритмі як опонент ніхто з незадоволених не наважився. Андрій Кокотюха розповів force-news.com, чому його драфти не припадали до душі продюсерам з Російської Федерації; за яких умов він погодиться адаптувати для вітчизняного глядача “Homeland” та “House of Cards”; чи були актори незадоволені діалогами його авторства і навіщо кіносценарист має бути присутній на знімальному майданчику. А також відверто відповів на всі фейсбучні закиди щодо дивної “напівпольскої мови”, якою говорять герої серіалу “Століття Якова”, та російську у “Сувенірі з Одеси”. Дивіться подробиці у розмові з Оленою Солодовніковою.